中广网北京8月24日消息 自7月26日启动以来,仅半个多月时间,“迎接达沃斯,关注新领军城市细节———我为身边英语挑错活动”已“硕果累累”:近百名市民已挑出“问题英语”200多条。昨日,其中一些写在公共场所的明显错误被汇集成册,送交市文明办。有关人士表示,相关政府职能部门将具体审核、落实整改。 由大连日报和简柏特(大连)有限公司、大连电视台共同主办的“我为身边英语挑错”活动启动以来,得到广大市民的积极响应。“随身带个照相机,拍下错误能得奖”,尽管是有奖征集,但参加活动的市民并不是冲着奖金而来,而更多地表现出对城市细节的关注,对城市的热爱。“我是利用休息日专门上街去挑错的,希望大连越来越完美。”这是市民金国哲特意在他的电子邮件中附上的留言,表达了他对“我为身边英语挑错”活动的感受。他发现,西安路天兴·罗斯福一楼影院卖票处现金专柜的英语翻译被写成CASH OHLY,“这是个拼写错误,正确的应为CASH ONLY”。
在已被发现、并经大连外国语学院、东北财经大学专家及简柏特外籍专家审定的200多个“问题英语”中,拼写错误占很大比例。特别是机场、商场等公共服务场所,这些错误格外“刺眼”。路牌、站牌、交通指示牌则存在着严重的英文翻译不统一问题。在沙河口交警大队门前的同一块交通指示牌上,西南路被翻译成“Xinanlu”,而黄河路却被翻译成“Huanghe Road”———出现了译法不统一的现象。“ lu也好,Road也罢,总该统一起来。”发现问题的市民说。“实际上,真正属于用词不当的还真不多。小错误大量出现,这恰恰说明如果有关部门多用点儿心,这些错误完全可以避免。”不少市民表达了类似的看法。
有趣的是,一些市民自觉地把“为身边英语挑错”活动拓展到其他语种:“付家庄浴场有一处俄语翻译不准确”、“大连一些企业的日语介绍并不地道”……“挑错”活动激发起的是市民对城市的关爱,是作为东道主用实际行动为迎接“达沃斯”作贡献的决心和努力。
今日起,由市民发现并经专家整理、认定的部分“问题英语”将在大连新闻网(www.dlxww.com)“我为身边英语挑错”专题中发布。“希望有关部门尽快改正啊!”市民金国哲在他的邮件中如是呼吁。 |